Локализация

med_gallery_1335_79_31810

В Диснеевских (и не только) мультфильмах песни перепеваются отечественными исполнителями. В театрах широко прокатываются известные бродвейские (и не только) мюзиклы, переведённые на русский язык. Всё это называется красивыми словами — локализация или адаптация.

Так почему же у нас до сих пор в Олимпийском и в Крокусе (и не только) не дают концерты группы, вроде «Девичий утюг», «Металлист» или «Глубоко-фиолетовый» с русскими версиями текстов под всемирно известный аккомпанемент.

Пора расширять и без того беспредельные горизонты. Тем более, что импортозамещение популярно, как никогда.

Реклама

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s